最近聽到的一首悲歌~原本只能感受歌手的心情
現在查完大部分單字後,才知道原來歌手是苦於找尋另一半啊!!加油呢~~
我這個 débutant真的是花了好多時間在想歌詞的意思
雖然網路上有翻譯了,但是我覺得很怪..稍微把它修改了一下
一個單字一個單字的查
是用最苦的方式呢....
希望日積月累~我的單字量可以提升,加油!!
Où es-tu 你在哪裡
Ce soir je pense à toi, 今晚我想你
Mon amour inconnu... 我的愛還未知...
J'attend un signe de toi, 我希望發現你的標記;
Sur cette terre, où es-tu ? 在這片土地,你在哪裡?
J'attend je ne sais quoi, 我不知道我在期待著什麼,
D'infini, d'absolu... 無窮的,絕對...
Mon amour, où es-tu ? 我的愛,你在哪裡?
Je vois la mer immense, 我看到了無盡的海洋,
Le long des avenues... 沿着海岸線
Et des bateaux qui dansent, 和渔船舞蹈, (有人知道這句話怎麼翻得更好嗎?歡迎留言指教阿...非常感謝)
Dans tous mes rêves, où es-tu ? 在我所有的夢想裡,你在哪裡?
J'attend dans le silence, 我在沉默中期待的,
Ce bonheur défendu... 被禁錮的幸福...
Mon amour, où es-tu ? 我的愛,你在哪裡?
Où es-tu ? 你在哪裡?
Au-delà de quel horizon ? 在地平線之外嗎?
Qui es-tu ? Quel est ton nom ? 你是谁?您叫什么名字?
Pour te chercher 為了尋找你
Je ne sais plus 我在也不知道
Parmi tous les hommes 在所有男人之中 (Parmi是介係詞)
Où es-tu ? 你在哪裡?
Mais où es-tu, dans ce monde ? 你在這個世界上的哪個地方?(有人知道前面加的Mais是什麼用意嗎?)
Sur une ?le que l'azur inonde ? 上?的洪灾蓝色? (這句完全不知道阿....)
Au coeur de la nuit... 在夜裡的心...
Où es-tu ? 你在哪裡?
Ce soir je t'imagine, 今晚,我可以想像你,
Près de moi étendu... 幾乎就在我旁邊...
Et puis je te devine 然后我就猜你是誰
Presque à moi mais, où es-tu ? 靠近我,但你在哪裡?
Dans le palais d'un roi ? 是在皇宫的國王嗎?
Ou au coin de ma rue ? 或在我的街道上的角落?
Mon amour, où es-tu ? 我的愛,你在哪裡?
Je regarde une étoile, 我看到一顆星星,
Qui annonce ta venue... 誰宣告你的到来...
Mon ange, mon idéal, 我的天使,我的理想
Je tremble un peu, où es-tu ? 我顫抖了一下,你在哪裡?
Dans une boule de cristal, 在水晶球 裡
補充:
形容詞(tout, toute, tous, toutes)
- tout le monde / pays 所有的人 / 全國
- toute la journée / soirée / matinée 一整天、一整個晚上、一整個早上
- tous les jours / soirs / matins, 每天、每晚、每天早上
- toutes les villes / femmes 所有的城市 / 女性
- tous les deux jours / cents mètres 每兩天、每一百公尺
- toutes les dix minutes / demi-heures 每10分鐘、每半個鐘頭
特殊之處:
- 位置不在名詞之前,而是在冠詞前,如上。
- 複數不是加 s,而是 tous。
- 常用在其它定詞之前,如
- tous ces touristes / accidents 所有的這些遊客 / 意外
- toutes ces questions / choses 所有的這些問題 / 東西
- tous ses secrets / amis 他所有的秘密 / 朋友
- tout son argent / temps 他所有的錢 / 時間 - 常用在指示代詞前,如
- Il faut ranger tout ça. 要把全部這些整理好。
- C’est tout ce qu’il veut. 他要的就是這些。
- Tous ceux qui parlent italien... 所有會說義大利文的人
- Tous ceux qui aiment la musique classique... 所有喜愛古典音樂的人 - 可直接用於名詞前,諺語、格言、法令、規章中經常見到,如
- Tout citoyen devrait apprendre deux langues. 每個公民都應學習兩種語言。
- Tout étudiant peut s’inscrire gratuitement. 每個學生都可免費報名。
- Tout conducteur doit réduire sa vitesse... 每位駕駛都應減速...
- Tout chemin mène à Rome. 條條大路通羅馬。
(較通俗說法:Tous les chemins mènent à Rome)
- Toute médaille a son revers. 每個獎章都有它的反面。
(凡事都有兩面。諺語)
- Toute vérité n'est pas bonne à dire. 不是所有的實話都適合明說。
沒有留言:
張貼留言